The poem feels like someone trying to name a hollow that lives deep inside, reaching for fragments of Latin the way a person reaches for anything solid when language begins to fail. What moves me most is how the emptiness isn’t loud it’s quiet, settled, almost tender in its heaviness. The mix of tongues mirrors a self that feels fractured, as if the inner world were slipping into different layers of silence. Words like inanis and angō don’t read as vocabulary but as pulses of feeling, small tremors inside the psyche. The poem traces a slow inward curl, the kind of retreat the spirit makes when everything outside becomes too sharp. There’s a sense of the self thinning out, becoming bare, stripped of noise and identity. And yet, in that bareness, something honest appears a recognition rather than a collapse. The final return to inanis feels like an exhale, a moment of accepting what is there without fear. It reads like someone touching their own void gently, trying to understand its shape.
Thank you! I agree, using another language is a fun way of switching up the sound and rhythm of your poetry. It also frequently highlights a lot of similarities between languages, and thus the connection between cultures becomes apparent
The poem feels like someone trying to name a hollow that lives deep inside, reaching for fragments of Latin the way a person reaches for anything solid when language begins to fail. What moves me most is how the emptiness isn’t loud it’s quiet, settled, almost tender in its heaviness. The mix of tongues mirrors a self that feels fractured, as if the inner world were slipping into different layers of silence. Words like inanis and angō don’t read as vocabulary but as pulses of feeling, small tremors inside the psyche. The poem traces a slow inward curl, the kind of retreat the spirit makes when everything outside becomes too sharp. There’s a sense of the self thinning out, becoming bare, stripped of noise and identity. And yet, in that bareness, something honest appears a recognition rather than a collapse. The final return to inanis feels like an exhale, a moment of accepting what is there without fear. It reads like someone touching their own void gently, trying to understand its shape.
As always you provide the most lovely interpretation and praise for my work! Thank you so much, Adrião. Every writer deserves a reader like you<3
Grazie per aver reso visibile ciò che striscia
Grazie mille per averlo letto, Fabri! Mi manchi<3
Anche tu!
This is great! Love the use of Latin. I love a good bilingual piece. I had some French dialogue in my most recent short story 👌
Thank you! I agree, using another language is a fun way of switching up the sound and rhythm of your poetry. It also frequently highlights a lot of similarities between languages, and thus the connection between cultures becomes apparent